لا توجد نتائج مطابقة لـ وُصْلة طُولية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي وُصْلة طُولية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Il a été décidé que cette décision était une mesure temporaire et partielle, qui pourrait être revue si les circonstances le permettaient, notamment si des fonds et ressources connexes supplémentaires pouvaient être obtenus pour augmenter la durée et la fréquence des sessions de la Commission.
    واتفق على أن المقرر الوارد أعلاه يعدّ تدبيرا مؤقتا وجزئيا يمكن إعادة النظر فيه إذا اقتضت ذلك ظروف معينة، ومنها توافر مزيد من التمويل والموارد ذات الصلة لزيادة طول الدورات وتواترها.
  • Considérant que les autorités compétentes, ainsi que tous les secteurs d'activité et les opérateurs concernés le long de la chaîne d'approvisionnement, doivent être sensibilisés à l'utilisation de ces substances non placées sous contrôle dans la fabrication illicite de drogues ainsi qu'à leurs modes de détournement et doivent coopérer afin d'être capables de réagir rapidement à l'évolution de ces modes de détournement et de détecter les opérations suspectes,
    وإذ تدرك ضرورة توعية السلطات المختصة، وكذلك قطاعات الصناعة ذات الصلة والجهات العاملة ذات الصلة على طول سلسلة التوريد، باستخدام تلك المواد غير الخاضعة للمراقبة في صنع العقاقير غير المشروع وبأنماط التسريب ذات الصلة، وضرورة تعاون تلك السلطات والقطاعات والجهات لكي تتمكّن من التجاوب بسرعة مع تغيّر تلك الأنماط ومن كشف المعاملات المشبوهة،
  • Israël est confronté à la menace directe des drogues, du terrorisme et du lien entre les deux le long de sa frontière nord où elle a arrêté et condamné des citoyens libanais impliqués dans le trafic de drogues et la fourniture de renseignements stratégiques à des terroristes en échange de drogues.
    وتواجه إسرائيل التهديد الواضح للمخدرات والإرهاب والصلة بين الإثنين على طول حدودها الشمالية حيث ألقت القبض على مواطنين من لبنان أدانتهم لاشتراكهم في الاتجار في المخدرات وتوفير معلومات استراتيجية للإرهابيين مقابل المخدرات.
  • La Commission mixte, qui est composée de représentants du Cameroun et du Nigéria et présidée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, a reçu pour mandat d'examiner les incidences de la décision de la Cour, y compris la démarcation de la frontière terrestre entre les deux pays, et de recommander des mesures de confiance supplémentaires telles que la formulation de projets visant à promouvoir les coentreprises économiques et la coopération transfrontière, le retrait des troupes des zones pertinentes le long de la frontière terrestre, la démilitarisation ultérieure de la presqu'île de Bakassi, et la réactivation de la Commission du bassin du lac Tchad, organisation composée de cinq pays et dont le Cameroun et le Nigéria sont des membres influents.
    وتتولى اللجنة المشتركة، المؤلفة من ممثلين للكاميرون ونيجيريا، وبرئاسة الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، مسؤولية النظر في آثار قرار المحكمة، بما في ذلك ترسيم الحدود البرية بين البلدين وتقديم توصيات بشأن التدابير الإضافية لبناء الثقة، مثل وضع مشاريع لتشجيع البرامج الاقتصادية المشتركة والتعاون العابر للحدود، وسحب القوات من المناطق ذات الصلة على طول الأراضي الحدودية، وجعل شبه جزيرة بكاسي منطقة منزوعة السلاح في نهاية المطاف، وتنشيط لجنة حوض بحيرة تشاد، وهي هيئة من خمس دول في صدارتها الكاميرون ونيجيريا.
  • Considérant que les autorités compétentes ainsi que tous les secteurs d'activité et les opérateurs concernés le long de la chaîne d'approvisionnement doivent être sensibilisés à l'utilisation des substances non placées sous contrôle dans la fabrication illicite de drogues ainsi qu'à leur mode de détournement et doivent coopérer afin d'être capables de réagir rapidement à l'évolution de ce mode de détournement et de détecter les opérations suspectes;
    وإذ تدرك أن هناك حاجة إلى جعل السلطات المختصة، وكذلك جميع قطاعات الصناعة ذات الصلة والمشغّلين العاملين على طول سلسلة التوريد، على وعي بكيفية استخدام تلك المواد غير الخاضعة للمراقبة في صنع العقاقير غير المشروعة وبأنماط تسريبها، وإلى تعاون تلك السلطات والقطاعات والجهات لكي تتمكّن من التجاوب بسرعة مع تغيّر تلك الأنماط ومن كشف الصفقات المشبوهة،
  • Invite les États Membres qui ne l'ont pas encore fait, à appliquer, les cas échéant aux niveaux national ou régional, les mesures de contrôle associées avec la liste de surveillance internationale spéciale limitée de substances non inscrites aux tableaux de la Convention, dressée par l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en s'assurant la coopération volontaire des industries et des opérateurs concernés le long de la chaîne d'approvisionnement;
    تدعو الدول الأعضاء التي لم تطبّق بعد، على الصعيد الوطني أو الإقليمي، تدابير الرصد المتعلقة بقائمة المراقبة الخاصة الدولية المحدودة لمواد غير مجدوَلة، التي وضعتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، أن تفعل ذلك عند الاقتضاء، من خلال تعاون طوعي مع الصناعات ذات الصلة والمشغّلين العاملين على طول سلسلة التوريد؛